==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཉིས་པ། སྔགས་ཀྱི་ལེའུའི་བཤད་པ།
གཉིས་པ། སྔགས་ཀྱི་ལེའུའི་བཤད་པ།
ཆར་པ་དབབ་པའི་ཆོ་ག་དང༌། སྤྲིན་གཏོར་བ་དང༌། དཀར་རྩི་བསྒྲུབ་པ་དང་དངོས་གྲུབ་དང༌། ཚ་བའི་རིམས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང༌། ཆང་སྐྱུགས་པ་དང༌། དབང་དུ་བྱ་བ་དང༌། ཉི་ཟླ་གཟུང་བའོ། །དེ་དག་ལ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དག་གི་དང་པོ་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གཞན་རྣམས་ནི་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ་བཛྲཱི་དང༌། གཽ་རཱི་དང༌། བཱ་རཱི་དང༌། བཛྲ་ཊཱ་ཀི་ནཱི་དང༌། ནཻ་རཱ་ཏྨི་ཀ་དང༌། བྷཱུ་ཙ་རཱི་དང༌། ཁེ་ཙ་རཱིའོ། །དེ་བདུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ་སོར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །སོ་སོར་བསྟན་པ་དེ་ནི་མཚོན་པ་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི། གཅིག་གིས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བསྟན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མཚོན་པ་ཙམ་བསྟན་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ནུས་མོད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་གཙོ་བོ་བསྟན་པའོ། །དེ་བས་ན་མཚོན་པ་ཙམ་སྨོས་པའོ། །ཚིག་དེ་དག་གིས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་རྣམས་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་བསྟན་ཏོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལས་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའོ། །དེ་ནི་ཐབས་བཞི་མེད་པར་མི་འགྲུབ་པས་ཐབས་བཞི་ནི་བསྙེན་པ་དང༌། ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་དང༌། སྒྲུབ་པ་དང༌། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དང༌། དེ་དག་གི་བྱེ་བྲག་ནི་བསྙེན་པ་དང༌། བར་མ་དང་ཆེན་པོ་དང༌། དེ་ལས་ཀྱང་ཆེ་བར་གྱུར་པའོ། །ཚིག་དེ་དག་གིས་དོན་གང་བསྟན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་སྲུང་བའི་
འཁོར་ལོ་དང༌། དེའི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང༌། དེའི་དབུས་སུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པས་སྐུ་རྫོགས་པར་བྱས་པའོ། །དེ་ནས་ཞུ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་བཞེས་དེ་ལ་བསྐུལ་ནས་གཙོ་བོ་བཞེངས་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། འཁོར་ལོ་བཞིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། དབང་བསྐུར་བའོ། །རང་གི་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་རབ་མ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་དག་མེད་པར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་གི་དོན་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར། དང་པོ་སྟོང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར། །གཉིས་པ་ས་བོན་ཡང་དག་གཟུང༌། །གསུམ་པ་གཟུགས་བརྙན་གྲུབ་པ་སྟེ། །བཞི་པ་ལ་ནི་ཡི་གེ་དགོད། །པདྨའི་རྡོ་རྡེ་མྱུ་གུས་མཛད་པའི་ཀྱེའི

【汉语翻译】
第二，真言品之释。
第二，真言品之释。
降雨之仪轨，驱散云朵，修持白芥子和成就，热病的仪轨，催吐，调伏，以及执持日月。这些被称为微小成就。其中第一个成就的瑜伽是修持十六臂的黑汝嘎金刚。其他的则依次是金刚女（藏文：བཛྲཱི་，梵文天城体：Vajrī，梵文罗马拟音：vajrī，汉语字面意思：金刚女），高丽（藏文：གཽ་རཱི་，梵文天城体：Gaurī，梵文罗马拟音：gaurī，汉语字面意思：高丽），瓦丽（藏文：བཱ་རཱི་，梵文天城体：Vārī，梵文罗马拟音：vārī，汉语字面意思：瓦丽），金刚瑜伽母（藏文：བཛྲ་ཊཱ་ཀི་ནཱི་，梵文天城体：Vajra Ḍākinī，梵文罗马拟音：vajra ḍākinī，汉语字面意思：金刚瑜伽母），无我母（藏文：ནཻ་རཱ་ཏྨི་ཀ་，梵文天城体：Nairātmika，梵文罗马拟音：nairātmika，汉语字面意思：无我母），地行母（藏文：བྷཱུ་ཙ་རཱི་，梵文天城体：Bhūcarī，梵文罗马拟音：bhūcarī，汉语字面意思：地行母），空行母（藏文：ཁེ་ཙ་རཱིའོ，梵文天城体：Khecarī，梵文罗马拟音：khecarī，汉语字面意思：空行母）。通过这七者的瑜伽分别修持。分别指示的那些只是指示象征而已，实际上通过一个也能成就所有成就。为什么只指示象征呢？虽然全部都有能力，但指示的是事业的主要部分。因此只是说了象征。这些词句指示了微小成就仅通过本尊瑜伽就能成就。大手印的成就是什么呢？是如来。对于如来而言，事业是利益众生。这不通过四种方便不能成就，四种方便是近修、近分近修、修持、大修持。它们的差别是近修、中等和大的，以及比那更大的。这些词句指示了什么意义呢？金刚地基和守护轮，以及其中心的坛城轮，以及其中心通过现证菩提的次第圆满了身。然后会融化。然后迎请明妃，劝请她，然后生起主尊。加持其生殖器，用四轮加持，以及灌顶。自己的智慧母和坛城轮的本尊们也同样做。没有这些，大手印的成就不会成就。它们的意义应由如来指示，因此：
首先为了证悟空性，
第二，正确地执持种子字，
第三，影像得以成就，
第四，于其上安立文字。
莲花金刚以幼苗所作之黑汝嘎

【英语翻译】
Second, explanation of the Mantra Chapter.
Second, explanation of the Mantra Chapter.
The ritual for causing rain, scattering clouds, accomplishing white mustard seeds and attainments, the ritual for hot fever, inducing vomiting, subjugation, and seizing the sun and moon. These are called minor attainments. The first yoga for accomplishing these is to meditate on the sixteen-armed Hevajra. The others are, in order, Vajrī, Gaurī, Vārī, Vajra Ḍākinī, Nairātmika, Bhūcarī, and Khecarī. Each should be accomplished separately through the yoga of these seven. What is indicated separately is only an indication of symbols, but in reality, all attainments can be accomplished through one. Why are only symbols indicated? Although all are capable, what is indicated is the main part of the activity. Therefore, only symbols are mentioned. These words indicate that minor attainments can be accomplished merely through the yoga of the deity. What is the attainment of the Great Seal? It is the Tathagata. For the Tathagata, the activity is to benefit sentient beings. This cannot be accomplished without the four methods, which are approach, close approach, accomplishment, and great accomplishment. The distinctions of these are approach, intermediate, great, and even greater than that. What meaning do these words indicate? The vajra ground and the protective wheel, and in its center, the wheel of the mandala, and in its center, the body is perfected through the stages of manifest enlightenment. Then it will dissolve. Then, invite the goddess, urge her, and then generate the main deity. Bless its genitals, bless with the four wheels, and empower. One's own wisdom mother and the deities of the mandala wheel should also be done in the same way. Without these, the attainment of the Great Seal will not be accomplished. Their meaning should be taught by the Tathagata, therefore:
First, in order to realize emptiness,
Second, correctly grasp the seed syllable,
Third, the image is accomplished,
Fourth, place the letters upon it.
The Hevajra made by the lotus vajra with sprouts.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་རྡོ་རྗེའི་ལེའུ་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།
གཉིས་པ། སྔགས་ཀྱི་ལེའུའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
金刚品第二之释完毕。
第二，真言品之解说。

【英语翻译】
The commentary on the second chapter, the Vajra Chapter, is completed.
Second, the explanation of the Mantra Chapter.

============================================================

